Previous Entry Share Next Entry
2009 Blog Translations // KEITA: 2010-06-18
Cherry Blossoms
chirupon wrote in w_inds_fanclub
For year 2009 blog translations (and a few Photobook translations) click here.  If more members join, I will translate some more myself.  (I need to practice, anyway. :P) I'm surprised I understood so much actually. xD If anyone understands Japanese, feel free to correct me.  I'm not fluent- I started learning Japanese in high school.

 

上海万博。
Entry Link: http://ameblo.jp/tachibana-keita/entry-10566827832.html#cbox

先日、仕事で上海万博に行きました!
A couple days ago, I went to World's Fair Shanghai for work!*
とにかく凄かった!
It was enormous!
本当に凄すぎた!
Really, it's too enormous!
プライベートで行きたいなぁ。
I want to go private... **
そして上海や湖南に応援に来てくれた皆ありがとう。
And everyone who came to support Shanghai and Hunan, thank you.
皆のおかげで楽しく過ごせました!
(I actually can't read this, something about it being fun.)***
そして最後の日に部屋で皆で遊んだ写真!
And during the last day, we played in the room!

photo:01

サッカーゲームで大盛り上がりでしたね。
During the soccer game there was a huge rising.
また10月にLIVEで行くので、楽しみにしています!
Later, since we are going to the October live, we will do it with pleasure!
また会いましょうね!
Until we meet again, ne!

Translation Notes:
*-The direct translation is "Shanghai Internation Exposition," but what he's talking about is the World Expo or World's Fair.  A different city is picked each year (2010 was Shanghai) and the country basically puts a lot of time and money making a cultural festival. 
**-He literally says, "private" ("puraiveto"), I don't know if he means a private jet, or if he wanted to go on the trip privately, and not for work.
***-Someone please translate this sentence. xD

 


?

Log in

No account? Create an account